"Mon cher Breton,
Il y a déjà assez de temps que je désire beaucoup vous écrire, mais ce n'est que depuis hier que j'ai votre adresse, qui m'a été communiquée par Esteban Francés. J'ai compris d'après ce qu'il m'a dit que vous saviez déjà notre tragédie, et en ce cas-là vous n'aurez pas de peine a imaginer mon état d'esprit. Je vis dans une espèce de frénésie de désespoir : Vous avez connu Brea, vous savez le genre de miracle ambulant qu'il était. Sûrement très peu d'hommes qui brillaient comme lui avaient la même profondeur et la même densité dans la pensée. Sûrement aussi, peu d'hommes capables de comprendre au point qu'il les a compris et interpréter, le matérialisme historique et la méthodologie Marxiste avaient ces jets de lyrisme furieux qui le caractérisaient. Il avait le meilleur de tout ce qui est propre au poête, à l'homme d'action et à l'homme - penseur, trois hommes qui se donnent..." (the original letter has spelling mistakes)
Hello,
My name is Anne. I’m a native French, living in Spain, professional and passionate translator and proofreader with over 7 years of English-French-Spanish translation and proofreading experience in a wide range of topics. Degree in Languages, Literature & Linguistics. You can have a look on my resume, portfolio and reviews. I guarantee you an excellent and high-quality work by adapting my writing and terminology skills (syntax, spelling, grammar), my analytical and text interpretation skills.
I can start immediatly.
Regards,
Anne