Profile image of BTranslated Professionals
Member since February 28, 2014
23 Recommendations

BTranslated Professionals

Online Offline
We offers 5 years of experience in providing top quality HUMAN translations in all worldwide languages. Our services over 50+ languages,with a network of over 1000+ native translators are the right partner. We offers any kind of Translation,QUALITY VOICE OVER,Transcription & Proofreading services it General translation,Legal translation,Medical translation, Technical translation,Website & Business Translation. WHY CHOOSE BTranslated Professionals ? *100% Genuine, Original human Translators *We assure you accurate high quality Translation *We do not use software,Machine Translation *We offer very fast Delivery *We are momentous with our project Deadlines *We are Worldwide language Provider & Over meet Customers Expectations *It is the translation agency on Freelancer which has taken translation skill tests for almost all Languages. We Working 24 Hours a Day/365 days a [login to view URL] our Client's satisfaction Only To Facilitate You By Providing Delightful & Reliable Services.
$20 USD/hr
421 reviews
  • 98%Jobs Completed
  • 96%On Budget
  • 98%On Time
  • 21%Repeat Hire Rate


Recent Reviews

  • image of Artemy S. Short Press Release Translation: English-French $15.00 USD

    “Fast work completion & good communication”

  • image of Lydia S. Traduction Francais - Anglais £10.00 GBP

    “In time, good quality.”

  • image of Robert K. Project for BTranslated Professionals $87.00 USD

    “another great job by top transcriber in freelancer!”

  • image of Robert K. transcribe a spoken discussion $70.00 USD

    “just a great job and fast and easy to deal with. will hire again”

  • image of Karen D. Reach UP Magazine $75.00 USD

    “BEWARE. Did not translate English to Spanish well. I chose this freelancer because of the good reviews. So I feel want to let future customers know that although this freelancer may translate other languages well, they did not do English to Spanish well. This is the feedback from our Spanish editor: "I think whoever is doing the translation for you does it more with Google translator. He/she does not take into account that there are idioms that don´t translate literally. Also that if you are in the second person familiar you can´t switch over to the formal USTED. It has to all be in the same person. The editorial piece is written by a female so it all has to end in the female gender ending." I do not recommend.”

  • image of Jason C. non-disclosure, non-use, non-circumvention agreement $30.00 USD

    “Thanks for your great work A++”


  • Spanish 1
  • German 1
  • Turkish 1
  • Preferred Freelancer Program SLA
  • Portuguese 1
  • French to English Translation
  • US English Level 1
  • French 1
  • Numeracy 1
  • Norwegian 1
  • Portuguese - English Translation
  • Italian 1
  • Norwegian to English Translation
  • Swedish 1
  • Dutch 1
  • German - English Translation
  • Indonesian 1
  • UK English 1


  • Facebook Connected
  • Preferred Freelancer
  • Payment Verified
  • Phone Verified
  • Identity Verified
  • Email Verified

My Top Skills

Browse Similar Freelancers